- What are you in dancing to do? Ta se 'n bal a fà? - Cosa stai facendo?
- Brave! (Pronunciato 'breiv') - Brava! (Da intendersi come appellativo per 'bella donna'). Al plurale diventa, ovviamente, 'braves'! :-) Non c'entra proprio un tubo, visto che "brave" in inglese significa "coraggioso"...però 'suona' bene! :-)
- There's bravery! - C'è della bravura!
- Cut it out! Tàela fò! - Smettila!
- Stay up good! Sta sö bel! - Stammi bene!
- What the osts you want? - Che osti vuoi?
- You're a litte embaliated! - Sei un po' in balia! (Un po' troppo "preso" da qualcuno o qualcosa)
- Move yourself out! Möes fò! - Datti una mossa!
- You're blowed out? Ta se sciopàt? - Sei stanco?
- What the camper you do? - Che camper fai?
- Hands down from the fruits! Zò i mà dela fröta! Giù le mani dalla frutta!
- Stay up from on! Sta sö de dòs! - Stai su di dosso!
- Moke it out! Mochela! - Smettila!
- Go take mouses! Va a ciapà i racc! - Vai a prendere i ratti!
- How it throws? - Come butta?
- What nice playing! Che bel zögà! - Che bello giocare!
- Throw it all away! Böta vià töt! - Butta via tutto!
- Don't touch anything! Toca negòt! - Non toccare niente!
- Shello nice! - Sciao belo!
- I would say... - Avessi detto...
- At the end of the Luna Park - Ala fì dèla fèra - Alla fine della fiera (Suggerita da Gionatan)
- The quaglia is gone! - L'è 'ndacia la quaia! - Ormai è andata, non si può più fare niente! (Suggerita da Gionatan)
- They kill themselves...! - S'ammazzano...!
- Hang yourself to the tram! - Attaccati al tram! (Suggerita da Cocò)
- What story! - Che storia!
- What big story! - Che storione! :-)
- Nice dislike! - Bel 'i schèfe! - Bello schifo!
mercoledì 14 maggio 2008
Inglesismi for all the gusts! :-)
Alcuni 'inglesismi' (in certi casi con proprietà transitoria dal bergamasco) utili nella vita di tutti i giorni! :-)
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Ahahahahahaaaa! Anche qua in ufficio ci dilettiamo in questo giochino e quindi aggiungo:
RispondiElimina1) In the end of the luna park (Alla fine della fiera)
2)The quaglia is go on (La quaglia è andata)
Muahahahahaa!!! Bellissimo!!!
io aggiungerei anche l'ormai usato:
RispondiElimina- they kill themselves (s'ammazzano)
@Mark: hai ragione, gravissima dimenticanza da parte mia!!! Very grave forgotting! Ahahahahah! ;-)
RispondiEliminaciauz!io direi anke...Take the tram!cioe piu o meno..attakkati al tram!ahahahahah ciao co'
RispondiEliminaMa Leave Me Breathless vuol dire "lasciami senza bretelle?"
RispondiElimina:O
@Saimon: no, vuol dire "lasciami senza bretta", ovvero senza berretto! :-)
RispondiElimina